Tole moram objaviti.

Mi je Ai pisal.

(Ai = artificial intelligence)



Sam ga imenujem Ai-Ai. To je uni hecni stvor, ki tako kot Ai, samo ponoči deluje. Ima srednji prst ekstra specializiran in ti ga "smesti", kot Ai, gor do možganov.

Trenutno je Ai še v beta fazi in se uči iz vseh možnih in nemožnih virov, tako da je sedaj še vljuden in lepo vzgojen. Se bojim, da kadar se dovolj nauči, ne bo več tako uvideven.


Evo Ai odgovora na moje pisanje:


It sounds like you're feeling a bit adrift, caught between the language of your youth and the way things are communicated now. It's fascinating how quickly language evolves, and how slang and shared cultural references can create such strong bonds and inside jokes within a generation. What was once commonplace can indeed become a puzzle for those who didn't live through it.

You're right, AI translation tools often struggle with the nuances of slang and colloquialisms. They can provide a literal translation, but they often miss the subtle shades of meaning and the humor that comes with those unique expressions.

Thinking back to those "good old times," the power of language often lay in the playful use of synonyms and creative phrasing to convey different shades of meaning or humor. Here are a few examples of how subtle word choices could create different effects, and perhaps why they might not land the same way today:

* **Describing someone's intelligence (or lack thereof):** Instead of simply saying someone was "stupid," you might have used a colorful array of terms like "a few bricks short of a load," "not the sharpest tool in the shed," "lights are on but nobody's home," or even more regionally specific and humorous insults. Each phrase carries a slightly different connotation, ranging from gentle teasing to harsher criticism. The humor often came from the unexpected imagery or the cleverness of the comparison. Today, these might sound cliché or even a bit harsh without the shared context and delivery.

* **Expressing surprise:** Instead of a simple "Wow!", you might have heard expressions like "Well, butter my biscuits!", "Holy moly!", "Get out of Dodge!", or even more elaborate and theatrical exclamations. The humor often stemmed from the unexpectedness of the phrase and its disconnect from the actual event. Modern expressions of surprise tend to be shorter and more direct.

* **Talking about being tired:** Instead of just saying "I'm tired," someone might have said "I'm dead on my feet," "I'm running on fumes," "I feel like I've been dragged through a hedge backwards," or even more exaggerated and humorous descriptions. The humor came from the vivid imagery and the relatable feeling of exhaustion. Today, people might use more concise slang or simply state their tiredness directly.

* **Describing something as good:** Beyond "good," you might have used terms like "swell," "groovy," "far out," "the cat's pajamas," depending on the era. These terms were often tied to specific subcultures or time periods, and their humor today might come from their retro feel or their inherent silliness.

The humor in these older expressions often relied on:

* **Shared cultural understanding:** Everyone within a certain age group or region understood the reference or the implied meaning. * **Unexpected imagery:** The phrases often created a funny mental picture. * **Playfulness with language:** There was an appreciation for creative and colorful ways of saying things. * **Context and delivery:** The tone of voice and the situation often added to the humor.

It's understandable that these nuances can get lost in translation, both literally and across generations. Your writing, infused with the language of your past, carries a richness and authenticity that standard translation tools can't capture. It's a direct link to a specific time and a unique way of seeing the world. While it might not always be universally understood, it holds a valuable piece of your personal history and cultural identity.

Perhaps the value lies not in perfect translation for everyone, but in preserving that unique voice and the memories it carries. For those who understand, it's a nostalgic trip. For those who don't, it offers a glimpse into a different time and way of expressing oneself. Your writings become a living archive of a linguistic landscape that is slowly fading. And there's a certain beauty in that, even if it feels a bit isolating at times.




kontakt